Contenido del mazo
El mazo Core 2.3K se diferencia de los otros Core por estar más condensado y tener un mejor orden de aprendizaje de las palabras, basado en listas de frecuencia de novelas ligeras, novelas visuales, periódicos, revistas, blogs, foros de internet y más, por lo que es muy útil para empezar a leer textos simples y empezar el camino a entender japonés hablado.
Este mazo contiene 1972 tarjetas, todas las palabras a estudiar tienen una oración de ejemplo para conocer la palabra en un contexto, audio de la palabra y la oración dicha por nativos y traducciónes al español e inglés.
Adicionalmente tiene gráficas de acentuación, tags de verbos, adjetivos, adverbios y se cambiaron imágenes además de un tipo de nota más funcional.
Tiene una curva de aprendizaje algo dura pues las oraciones de ejemplo no están dirigidas a principiantes, sin embargo son muy variadas y "naturales". Para eso las traducciónes son buena ayuda pero es importante recalcar que la prioridad son las palabras y no las oraciones. No te compliques intentando calificarte por algo más que la palabra objetivo.
Frente

Furigana revelado al frente

Reverso

Método JP1K
Siguiendo el método JP1K el furigana está escondido al frente pero es visible si pasas el cursor en la parte superior o la tocas. Este método te pide:
Para que lo tengas en mente al frente están las dos preguntas "¿Cómo se lee?" y "¿Qué significa?". Este método hace que el repaso sea más sencillo al no penalizarte si no sabes la lectura y fomenta que hagas un esfuerzo voluntario para reconocer las formas del kanji y te ayuda a aprender los caracteres de una forma más orgánica.
Ya que al principio es difícil reconocer las formas, para facilitarte la labor te recomiendo complementar tu estudio con este mazo de radicales: Bushu: Radicales japoneses.
Tipo de nota
El mazo usa un tipo de nota que puede ser usado por usuarios avanzados para minar con mpv, asbplayer, animebook, etc.
Al reverso hay varios links que te pueden ayudar a complementar lo que ves en las tarjetas respecto a la oración, la palabra, los kanji, para buscar más oraciones con la palabra, empezar a usar diccionarios japoneses monolingües, etc. Todo en español en la medida de lo posible. Dales click y descubre de qué te pueden servir.
También puedes generar una nueva tarjeta de producción de kanji rellenando el campo MakeProductionCard en el menú Editar de cada tarjeta (algo sólo recomendado para tarjetas con intervalos mayores a 1 año).
Reverso de tarjeta de producción.

La fuente incluida es Yu Mincho, pero para una visualización diferente instala en tu computadora las fuentes Noto Sans JP y Noto Serif JP.
*NOTA: Como avanzado no deberías usar el método JP1K, toma en cuenta tus respuestas en la lectura y el significado al calificarte, sin recurrir a verla al frente.
No olvides pasar más tiempo en inmersión en el idioma que en Anki.
Referencias
Este mazo fue armado usando el contenido del mazo Core2.3k Version 3 de Anacreon, el tipo de tarjetas Japanese Sentence Word Context Cards (WCC) modificado por Yaoki.mx, y varios complementos de Anki de Tatsumoto.
Traducido, anotado y editado para la comunidad hispanohablante por Yaoki.mx.
Deja una reseña
Para dejar una reseña debes iniciar sesión en AnkiWeb y en la página de este mazo dar clic al botón 'Rate This' ubicado debajo de las manos verde y roja. Gracias por tus sugerencias, correcciones y comentarios.

Apóyame
La traducción, edición de las tarjetas y el tipo de nota ha sido un trabajo arduo, pero hecho con mucho gusto. Si te sirve y aprecias lo que hago déjame una donación en el botón de abajo. ¡Gracias!
NOTA: Este mazo fue traducido automáticamente usando Google Translate y posteriormente se hicieron correcciones y mejoras manuales a las primeras 740 tarjetas, que es más de un tercio del total del mazo. Aún es un trabajo en proceso.
HISTORIAL DE ACTUALIZACIONES:
2024-01-20:
-Traducido y revisado hasta la tarjeta 740 追う.
-Descripción actualizada.
-Actualización de HTML y CSS.
-Eliminado el kanji de la tarjeta 様 よう que se puede confundir con さま.